锡敏翻译业务流程

无锡锡敏翻译网诚聘

翻译活动

无锡最便宜的外教英语培训

翻译评论
名家介绍
  •   

辜敏敏   主持人,副译审

1962年毕业于上海外国语学院英语系,退休前任中船总公司海鹰集团情报室主任。至今具有44年英语口笔译的经验,英译中超过五百万字,中译英数百万字。近年来培养了大量年轻的翻译人员。曾担任过一至四届无锡翻译协学会理事。在获国家出版奖的“世界舰船电子设备手册”中承担水声分篇编辑。                
  
金勋    上海高凯投资策划咨询公司董事长
1958年北京外交学院专修英语。作为无锡市外事工作的创始人之一,致力于建立无锡市与各国政界和商界的友好关系,曾被日本大阪府和美国查塔努加市授予荣誉公民。1987年奉派去香港创办惠泉国际有限公司,任董事总经理。
                  
王鸿余  副研究员         
1962年毕业于上海外国语学院英语系,1998年前任上海国际问题研究所南非室副主任。
2001年退休前任上海经济科学研究院研究部主任
有若干著作在美国出版。专长:文艺和国际问题的英语口、笔译
 
范颂炎  高级工程师                
毕业于南京解放军外国语学院英语系,作为外交人员先后在中国驻西欧几个国家的大使馆工作了数年,并以联合国军事观察员的身份在联合国伊拉克-科威特军事观察团任职一年, 对商务谈判、技术交流中的笔译口译或对具有商业、外交或军事性质的涉外事务的处理均有丰富的经历和经验。
 
仲掌生  教授            
1964年毕业于中国人民解放军外国语学院,主修英语。后留院任教至2001年退休。曾赴英国和澳大利亚进修和高访。历任英语教研室主任、学院英语语言文学专业研究生导师组科技英语和美国研究方向负责人、全国同等学力申请硕士学位统一考试命题专家组英语组组长等职。曾发表《二十世纪美国文化断想》等学术论文; 《谁是真正的权势者—美国总统竞选》、《简明英语学生知识词典》等著作、词书和译著。
 
刘志宇译审,高级工程师 
1964年大连理工大学应用数学和计算机专业本科毕业,后在北京外语大学主修英美语言
在中国船舶科学研究中心作为副主编,编辑船舶力学杂志至2002年退休翻译了大量技术论文、研究报告、科技文献和有关书籍,为若干国际性学术会议进行口译服务。翻译和出版了一本结构有限元法的书籍。
曾作为访问学者去挪威奥斯陆挪威船级社 (DnV)参加一项关于海洋采油平台结构安全性的国际联合研究项目。
 
刘水庚  译审             
1962年北京外国语学院法文系毕业,至今在中国船舶科学研究中心承担翻译工作, 曾赴法国格勒诺布尔第二大学进修,专长于法语和英语翻译。著作有:《科技法语基础读本》、《法汉船舶科技词典(合作)》、《百科全书(法译中,合作)》
 
张敏   无锡市外国语学会资深理事等,碧山吟社理事  
1953年哈尔滨外国语学院俄语系毕业,并进修捷克语。长期从事捷克文,俄文和英语翻译。现发表了《迎归香港中俄文诗》、《澳门回归》、《神舟飞船遨游太空》等中英文对照诗。
翻译作品:翻译捷克电视剧《好兵帅克》
     
黄新华  副译审            
1957年 哈尔滨外国语学院(现黑龙江大学)俄文系毕业,并在江苏师范学院(现苏州大学)外文系和经济英语培训中心进修过英语。有40年英语教学经验,25年英语翻译经验,43年俄语翻译经验。曾出访美、日、意、德、瑞士等国,担任代表团翻译。专长于印刷行业的翻译。
 
许士蛟  经济师                 
1977年毕业于南京大学英语专业,并在上海机械学院科技德语专业进修过。长年从事动力机械等科技口笔译工作。1985年任美国纽约中国贸易中心江苏部经理,工作期间翻译了大量技术资料,参加生产线安装现场翻译谈判等。多次出国访问。
 
张玉龙   中国科学技術翻訳家、無錫市日本語学会秘書長                  
1968毕业于第四機械工業部無錫無線電機械製造学校 (専攻:設備と機械製造),曾在上海外国语学院主修日本語,后又専修法語。至今承担了近千万字的英日科技翻译任务和多次担任赴日代表团翻译。2006年江蘇益徳人力資源管理有限公司 (教育兼通訳)退休。
 
翁蔓青  翻译及讲师
1968年毕业于南京大学,主修西班牙语和俄语,后又专攻英语,长期以来从事英语翻译和教学并积累了丰富的经验。
 
邹朝明  律师
2000年南京大学毕业,国际经济法学士, 2000—2001年,在江苏省宜兴市人民法院任法院办事员
2002年,澳大利亚墨尔本大学攻读商业经济法硕士。能熟练地承担英语口笔译。现任上海中夏律师事务所律师。
 
卢炯    金融服务咨询顾问
2004年从爱尔兰著名的格林菲斯学院毕业,并获得了计算机科学硕士学位。出国前后曾在法国斯伦贝谢亚洲和新加坡新电中国公司任职。目前就职于日本NEC中国公司,作为金融解决方案部的咨询顾问。对商务谈判、技术交流中的笔译口译或对具有商业性质的涉外事务的处理均有丰富的经历和经验。
 
 

                

   百度

 

 

首页  |  业务范围  |  翻译报价  |  成功案例  |  英语学习  |  翻译技巧  |  留言反馈  |  联系我们  

 

 
酒业术语 日期:2007-1-3 查看:602
有关酒的术语的翻译
WINE, LIQUOR, SPIRITS
1. 关于酒度
    常见的是用alcohol content(酒精的含量) ,酒精度来表述,如:
    酒度为16~18°:with an alcohol content of 16~18°or contain 20% alcohol
    这种酒酒精度很高。This wine has a high alcohol content.
    但酒业界的酒精含量不等于酒度。 洋河酒厂的一位专家指出,他们业内不用alcohol content这
    个词,因为不是这个含义。经多方查找,在韦勃斯特大词典上找到了,是proof这个词。
    proof n. (酒类的)标准酒精度
    Whiskey of 90 proof is 45% alcohol. 90度的威士忌含酒精45%。
    This gin is 15 per cent under (or below) proof.这杜松子酒的酒精度低于标准15%。
    proof n. the relative strength of an alcoholic liquor with reference to the  
    arbitrary  standard for proof spirit; this standard, taken as 100 proof: see PROOF
    SPIRIT
    酒精或酒类的最低强度;标准酒精强度
    proof spirit an alcoholic liquor, or a mixture of alcohol and water, containing by   
    volume 50 percent (in Great Britain and Canada 57.10 percent) ethyl alcohol at 
    15.6°C (c. 60°F)标准烈度的酒(酒精含量美制为50%,英制为57.1%)
    含有标准酒精百分数的酒精饮料或酒精和水的混合物
    1)按体积计算含酒精量接近一半的酒
    2)与蒸馏水体积相同,重量为其12/13或按体积计算含酒精57.10%的酒
    overproof a. Containing more alcohol than proof spirit does含酒精超过规定度数的
    underproof a. Containing less alcohol than proof spirit does 含酒精低于规定度数的
    proof gallon酒度标准加仑
2. “醇和”,“醇厚”:
    mellow a. full-flavoured; matured; not acid or bitter; said of wine, etc.
   [指葡萄酒]:年头足够而又恰到好处,因而不酸不涩的;酒精适度而又芳醇的
           a mellow wine/port 芳醇的葡萄酒
          fully ripe in flavour or taste熟透的, 芳醇的:
           mellow wine, fruit 香醇的酒; 熟透的水果
          soft and sweet in taste味道柔和甘甜
          soft and ripe (taste)
          (of fruit and wine) sweet and ripe or MATURE, esp. after being kept for a
          long  time
    mature a. (of cheese, wine, etc.) ready to be eaten or drunk; ripe
          come or bring to full development or to a state ready for use
         (of wine or cheese) having reached a stage where its flavour has fully   
         developed成熟的
         mature wine 酿熟的酒
         This wine has not matured properly. 
   full-bodied a. rich in quality, tone, etc.质地纯正的;醇厚的;浓烈的; having a rich 
         flavor and much strength醇厚和浓烈的
         A full-bodied red wine 醇厚的红葡萄酒
  flavour, flavor n. taste and smell, esp. of food味道和气味(尤指食物的)
         Wines with a delicate flavor 有清香味道的葡萄酒
 
  报章和包装上摘下来一些词组供参考:
      酒性柔和smooth, mild
      酒性柔和和醇厚mellow and mild; having a full body
      清澈绵软 soft and crystal clear
      气香味浓 have a rich fragrant flavour
      醇和 be very mellow; pure and mild
      醇厚 mellow; rich (滋味;气味)
     酒味醇厚 The wine tastes/is mellow.
     适口 be agreeable to the taste
     色泽晶莹 clear
     酒味甘醇 mellow
     浓郁芳香 a pleasant (rose) bouquet
     酒醇清香 fragrant and sweet
     绵甜 soft and sweet in taste; mellow
3.指酒的几个词的区别:
  1)wine n.
      a. alcoholic drink made from the fermented juice of grapes葡萄酒:用发酵了的葡萄 
          汁制成的酒精饮料:
          red wine红葡萄酒 rose wine玫瑰红葡萄酒 white wine白葡萄酒 dry wine干葡萄酒  
          sweet wine 甜葡萄酒
          the wines of Alsace阿尔萨斯产的各类葡萄酒
          White wine is produced from light-coloured grapes or from dark-coloured grapes
          with the skin removed.白葡萄酒是用浅色的葡萄或用深色的葡萄去皮后酿成的。
          Wines vary in color (red, white, rose, etc.) and sugar content (sweet, dry, etc.),  
          may be effervescent (sparkling) or noneffervescent (still), and are sometimes 
         strengthened with additional alcohol (fortified).葡萄酒的颜色不同(红、白、玫瑰红
         等),和含糖量不同(有甜味、无甜味等),有会起泡的(香槟酒),也有不会起泡的(非发
         泡性葡萄酒),有时还加点酒精(强劲葡萄酒)。
         effervesce v. (of a liquid) release bubbles of gas; fizz 指液体释放出气泡,嘶嘶起
         泡
    b. alcoholic drink made from plants or fruits other than grapes果酒:用除葡萄以外的
         花草或水果酿造的酒精饮料:
         apple wine苹果酒 orange wine橘子酒 cowslip wine黄花九轮草酒,药用樱草酒 parsnip
         wine欧洲防风酒dandelion wine 蒲公英酒
    c.  药酒
  2) Liquor n. an alcoholic drink , esp. one made by distillation, as whiskey or rum
       distilled liquors such as whisky, not (usu.) fermented liquors such as beer.
       通常为一种经过蒸馏的烈性酒精饮料(如威士忌酒,朗姆酒),而非指经过发酵的一类产品
       (如葡萄酒,啤酒)
       different kinds of spirituous liquors各种烈酒
       brandy and other spirituous liquors 白兰地和其他烈酒
       (Brit) any alcoholic drink在英国,指任何 酒精饮料:
       under the influence of liquor已醉
       (esp. US) any distilled alcoholic drink; spirits (任何蒸馏法制的)酒;烈性酒
       She drinks wine and beer but no liquor.她喝葡萄酒和啤酒,但不喝烈性酒。
  3) Beer n. alcoholic drink made from malt and flavoured with hops
       beers brewed in Germany 产于德国的啤酒
       an alcoholic, fermented beverage made from grain, esp. malted barley, and 
       flavoured  with hops;
       Most beers are made from barley. 大多数种类的啤酒是用大麦酿制的。
 4) Spirits n. (usu. pl) alcohol; strong alcoholic drink (e.g. brandy, gin, whisky, etc.) 
      烈性酒精饮料(如,白兰地,杜松子酒,威士忌等)
      (usu. pl) strong distilled alcoholic drink 蒸馏法酿制的烈性酒:
      I don’t drink spirits. 我不喝烈酒。
      Whisky, brandy, gin and rum are all spirits.
      威士忌、白兰地、杜松子酒、朗姆酒都是烈酒。
4.酒厂:根据酒的制造方法的不同,有三个不同的名词:
 1) winery n. an establishment where wine is made; an establishment for
      making  wine
       (主美)酿酒厂,葡萄酒厂用于通过发酵酿制甜酒厂。
 2)  distillery n. place where gin, whisky, etc. are distilled;a place or 
       establishment where distilling, esp. the distilling of liquors, is done; a place  
      where distilling is carried on; specif., an establishment where alcoholic liquors
      are distilled
      (制造杜松子酒、威士忌酒等的)蒸馏所,制酒厂;白酒厂,烈酒厂用于通过蒸馏法制酒的厂。
 3) brewery n. building in which beer is brewed; a building or establishment for   
      brewing beer or other malt liquors, esp. the building where the brewing is
      done; an establishment where beer, ale, etc. are brewed 啤酒厂
(黄新华供稿)
 
 
 
 
  返回
 
 

锡敏翻译服务公司-版权所有  技术支持:辜敏敏 李纪明
地 址:无锡市西新街8号13楼1304室  邮 编:214000
电 话:0510-82717215,13961828352  传 真:0510-82717215 
网 址:http://www.ximingtrans.com  Email:gmmljm@sina.com, ximin@ximingtrans.com 
网站访问统计:  [苏ICP备06055491号]